Some of the best Maradona isms of the Argentine legend


Diego Maradona always did everything in his own way. He followed no one’s rules except his own, not even the rules of language.

When you listened to El Pibe de Oro speak, you could not help but listen in awe. Whether he was tossing around with careless abandonment or just saying the things that most people in football were too afraid of, he always had the right way of speaking.

To convey her messages, Maradona was never afraid to coin her own words and phrases. He would use a mixture of lunfardo (a dialect synonymous with his hometown of Buenos Aires) and a few random words that just popped into his head, and as you would expect, some of them are just as mental as you might expect.

Football has lost one of its biggest icons.

Rest in peace, Diego Maradona.

– Manchester United (@ManUtd) 25 November 2020

We all know what vaccination means. Now more than ever, the word is everywhere.

Well, for Maradona, ‘vaccinate’ replaced the verb ‘to fuck’, in every sense of the word. It not only described his antics in the bedroom, but he also used it when he wiped out a team on the field.

He probably spent much of the second half of 1986 talking about how he had “vaccinated” England earlier that summer.

When Diego Maradona visited the Blues at Cobham. ?

– Chelsea FC (@ChelseaFC) 25 November 2020

To say that someone has a head like an insulated piston sounds like an insult in itself, but for Maradona it had a completely different meaning.

The Argentine would use the word to describe someone who is slow or stupid, who famously throws the insult at England goalkeeper Peter Shilton for his reaction to God’s goal.

US Soccer mourns the loss of a legend.

Rest in Peace, Diego Armando Maradona.

– US Soccer (@ussoccer) November 25, 2020

For Maradona, “taking the cat’s milk” would mean one of two things.

The first definition of the term was something that “takes piss”, in a sense that it is annoying or “out of order”.

You could also hear Maradona say that about something that was illegal, mainly to steal. Taking milk from a cat is clearly about as bad as it gets in Maradona’s books.

# Maradona60? The step to eternity: captain and figure of the Selection @Argentina ?? in the conquest of the Mexico World Cup ’86 ???

Ante #Inglaterra ??????? nos regaló el gol del siglo ⚽? What do we record together? ?

– Argentina selection ?? (@Argentina) October 30, 2020

One of the few Maradona isms that actually makes sense when you break it down, “let the turtle get away” was his way of describing someone who reacts slowly or does not really think.

If someone was slow to react to the pitch or generally just had one of those slow days, this is something you often get from Maradona.


– Official SSC Napoli (@sscnapoli) 26 November 2020

If you’re the type of person who should “give your dog a face back”, that means you have no power to comment. You do not understand enough to talk.

It is understood that Maradona probably had to say this to quite a few people during his career.

We will miss you forever, Diego ❤️

– Boca Juniors English (from?) (@BocaJrsEnglish) 26 November 2020

As early as 2010, Maradona clashed with the then head of the Argentine Football Association, Julio Grondona, whom he claimed encouraged the team to take steroids as early as 1993.

As part of his accusations, Maradona claimed that Grondona gave him and his teammates “cafe veloz” – literally “instant coffee” – to ensure they could drive for a full 90 minutes.

Ever since he first used the term, it has become synonymous with football’s fight against doping.

Maradona when he is at his best / Alessandro Sabattini / GettyImages

While many of Maradona’s phrases are used to replace insults, “the ball does not stain” is a little more heartfelt.

During a testimony match in 2001, Maradona uttered the words “la pelota no se mancha” as a nod to the difficulties he encountered growing up, and how playing football could help anyone get through even the worst moments of their lives.

Only one candle shines tonight in La Bombonera.

From Diego Maradona’s VIP box.

?: @cabjedits

– FOX Soccer (@FOXSoccer) November 26, 2020

‘Bronca’ was a mixture of several words from both Spanish and lunfardo, which sums up how Maradona liked to speak perfectly.

This completely fictitious word, derived from the Spanish term for b ***** d, meant something to do with anger or resentment, and was used by Maradona to describe his feelings about missing Argentina’s team to the 1978 World Cup.

?? Flags at half-mast outside Camp Nou to honor Diego Maradona

– FC Barcelona (@FCBarcelona) 26 November 2020

Even without knowing the meaning of this, you can only say that Maradona was not impressed with you if he called you a “panqueque”.

He would label someone as a pancake if they were two-sided or a liar – someone who flipped through opinions to make people happy.

For more from Tom Gott, follow him on Twitter!

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More